Once again, an Irishman shows us they have a facility with, and a love for, language which allows them to define and present the world in a unique, enlightening way.

The term psychogeography is a flawed one. It presumably sounds better in France, where it originated, like its poetic sister-terms dérive and détournement. Here, it suggests canal-botherers and licentious lecturers. Maybe it’s just semantics. In French, reading a phonebook sounds like poetry; in English, the opposite is the case. Whatever noise we attach to it, it’s a phenomena we all experience if we have an awareness of our surroundings beyond the functional. It existed in Irish literature centuries before the Situationists. It was called Dindsenchas from the Gaelic for “mountain folklore” and is evident in the literary masterpieces of pre-Christian Ireland – The Táin, Acallam na Senórach and the Fenian cycle. It is weaved into the very names of the towns and villages of this island; as in the case of my hometown Derry, which originates from the Irish for “oak grove.” A good friend of mine is from a…

View original post 1,263 more words